Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Читать онлайн Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 69
Перейти на страницу:
место.

— Ми, тебе достался лакомый кусочек! — усмехнулась Калисси, игриво проводя пальцем по губам, стирая каплю блэсса.

— Спасибо, Эш, — не обращая внимания на подругу и прижимая к груди драгоценную книгу, искренне поблагодарила леди Маюки.

— Де Лоа, раскрой секрет, откуда у тебя копия? — не унималась княгиня.

— Один из предков озадачился, видно, тоже хотел обладать особыми силами, — не стал скрывать вампир. — А теперь, если леди больше ничего не тревожит, предлагаю составить мне компанию. Говорят, в городском театре новая пьеса.

— Ах, Эш, — звонко засмеялась баронесса, — за пятьсот лет затворничества ты пропустил много премьер. Который час? Мы не опоздаем?

Глава 13. Спасибо за танец

После отбытия гостей в замке вновь наступила тишина и все его обитатели вернулись к привычному ритму жизни. Но уже никто не боялся громко заговорить или рассмеяться. А больше всех этому радовалась Клэр. Действительно ли у князя и баронессы далекоидущие отношения или леди намеренно преувеличивала степень внимания к ней милорда — рабыня не знала, но чем дальше эта вампирша будет находиться от лорда де Лоа, тем лучше.

Жизнерадостно мурлыча себе под нос заводной мотив, Клэр уверенно вошла в библиотеку с ведром и тряпкой. А пройдя за высокие стеллажи, запела уже смелее и громче. Столь шумное появление девушки в комнате заставило лорда Баттори, находившегося в тот момент за двумя рядами книжных шкафов, замереть. Оставаясь незамеченным, он как можно тише поставил на место взятую книгу, прислушиваясь к пению рабыни. Заложив руки за спину, князь еще пару минут постоял в укрытии, а затем, беззвучно ступая, подобрался ближе, стараясь по прежнему не выдавать своего присутствия. Единственное, чего не учел мужчина, что девушка может испугаться. А девушка, тем временем, наведя порядок на большом письменном столе хозяина, развернулась и звонко вскрикнула. От резкого звука Эштон скривился.

— Простите, милорд, вы меня напугали, — виновато залепетала рабыня, приседая в книксене.

— Ты боишься меня? — де Лоа заинтересованно склонил голову набок.

— Нет, — возразила девушка, — просто не слышала, как вы подошли.

— Прошу за это прощения. А что ты сейчас напевала?

— Один популярный мотив из моего мира.

— У тебя красивый голос. И танцуешь ты тоже хорошо. Чувствуешь ритм.

— Спасибо, милорд, — краснея, опустила глаза Клэр. Танец втроем, который случайно увидел хозяин, до сих пор вызывал у нее чувства стыда и неловкости.

— Тебя смутила правда? — удивился лорд Баттори.

Мужчина подошел к музыкальному аппарату, отдаленно напоминающему старинный граммофон и среди полупрозрачных фиолетовых дисков выбрал один. Диаметром диск был меньше стандартной грампластинки, но больше обычного CD. Аппарат проглотил плотный и в тоже время гибкий слюдяной предмет, выдавая взамен красивую мелодию вальса. Из всех звучавших инструментов девушка узнала только итиру. Остальные были ей незнакомы. Тем не менее, то, что это струнные и духовые было слышно. Вернувшись к рабыне, князь с легким поклоном головы подал руку.

— Не откажите мне в удовольствии танцевать с вами, прекрасная Клэр.

А пока эта самая прекрасная Клэр ошарашено таращилась во все глаза на хозяина, неприлично открыв рот, лорд де Лоа терпеливо ждал. Неловкая пауза грозила затянуться и разрушить чарующий момент. Дабы не сожалеть об упущенной возможности, собравшись, рабыня сделала шаг навстречу, решительно вложив одну руку в ладонь милорда Баттори, а вторую осторожно положила на его плечо. Мягко сжав изящные пальчики девушки и, деликатно обвив тонкую талию, Эштон повел. Открытое место между книжными шкафами позволяло без проблем выводить большие квадраты и даже кружить с размахом. Во время танца князь неотрывно смотрел прямо в глаза партнерше, отчего та, смущаясь, часто опускала свой взгляд на его шею и была натянута, как струна.

— Ты очень напряжена. Чувствуешь себя неловко? — поинтересовался в какой-то момент лорд Баттори.

— Да, немного, — чуть слышно согласилась Клэр.

— С Вергилием и Хаоллом ты была другой, — с сожалением заметил де Лоа, окончательно вгоняя девушку в краску, — А ведь мне тоже есть, чем тебя удивить. Позволишь?

Удивление на лице рабыни быстро сменилось любопытством.

— Встань мне на ноги, — попросил Эштон, замедляясь.

— Это неудобно, милорд! — возразила девушка. — К тому же я испорчу ваши башмаки.

— Смелее, Клэр, ты же на самом деле не трусиха, — подначивал князь.

Приподнимаясь на цыпочки, рабыня послушно расположилась на носках дорогих ботинок милорда, став при этом чуточку выше и ближе к серым глазам-магнитам де Лоа. Правда, чтобы удержаться, девушке пришлось отпустить плечо мужчины и обхватить его за шею. Покружив на месте, Лорд Баттори, не прекращая плавно вальсировать, стал медленно отрываться от пола, ловя восторг в медовых очах Клэр, крепче прижимая ее к себе.

Музыка постепенно увеличивала темп вальса, а вместе с ней ускорялся и сам князь. Адреналин от вращения в воздухе в тесных объятиях лорда заставлял девичью кровь бежать быстрей, а сердце биться сильней. Зажмурившись, рабыня уткнулась лицом в шею лорда. Горячее дыхание девушки обожгло кожу мужчины даже через шейный платок, а дурманящий аромат взбудораженной крови ударил в ноздри. "Так вот какой кайф ловят эти прохвосты, крутясь возле нее", — пронеслось в его голове.

Отыграв положенное, вальс сменился другой композицией, более медленной, но не менее романтичной. Продолжать пытку зовом крови Эштон был не готов и, обняв Клэр двумя руками, плавно опустился на пол. И даже после этого он не раскрыл объятий, борясь с желанием уткнуться носом в девичью макушку.

— Спасибо за танец, — раздался бархатный голос над головой разомлевшей Клэр.

Рабыня сошла с башмаков лорда, но отпускать его самого тоже не спешила, продлевая этот волнительный момент. Отрезвляющим катализатором послужил стук в дверь. Девушка как ошпаренная рванула из рук князя, за секунду оказываясь в нескольких шагах от него, чем удивила и одновременно повеселила мужчину.

— Войдите, — разрешил лорд ле Лоа и в библиотеку тут же сунул нос Хаолл.

Бегло пройдясь взглядом по мастеру и рабыне, камердинер доложил:

— Милорд, к вам визитер от барона Амеля.

— Проводи его сюда, — скомандовал лорд Баттори.

— Я позже уберу, милорд, — выпалила рабыня и вылетела из комнаты, но далеко убежать не успела. У первых же колонн ее перехватил Хаолл:

— Что ты там делала, птичка?

— Пришла навести порядок. Хозяин не возражал, — невинно похлопала ресничками Клэр. — Но раз у него встреча, я зайду после.

— Я слышал музыку, — не отставал вампир.

— Да. Очень красиво мне понравилось. Расскажешь, что это за музыкальный аппарат и как он работает? А еще мне интересно, что за инструменты звучали. Просветишь? — как могла, уводила разговор в сторону девушка. Безумный вальс с князем ей почему-то хотелось сохранить в секрете как что-то очень личное,

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 69
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот.
Комментарии